SSブログ

‘TATSU’は燃えるのだァーッ! [miscellaneous]

昔、高倉健さんは、三菱自動車のギャランΣ(シグマ)という車のテレビコマーシャルで、
「道は星の数ほどある」
って言ってましたが、言葉(word)っていうのも星の数ほどありますな。
そんな、数え切れないほどある言葉の中には、区切る箇所が勘違いされ易い単語も結構あったりするんですな。
今日からは日頃ダヨーンが考えてた、そんなことについて、ちょっと書かせてもらうんですな・・・。

その1

昔々、ブルース・リーが、“燃えよドラゴン”で日本中にカンフー旋風を巻き起こした頃、オレは彼のことを、‘ブルー・スリー’だって思ってた。

『彼は中国人なんで、名前を漢字で書いたら‘青 三’になるから、‘ブルー・スリー’っていう英語の名前を付けたんだろうな』・・・

『いや、‘青(ブルー)’がファーストネーム(下の名前)だとしたら、‘三(スリー)’が名字になって、日本的に書けば‘三 青’。つまり、彼の名前は日本的に読めば、‘スリー・ブルー’っていうんだな。変なのッ』・・・

『いや、‘青’というと、それはいわゆる‘碧色’なんで、彼の名前は‘三 青’ではなく、‘三 碧’ってことになる。そうか!彼は‘三碧木星人’なんだ。だから、ああいう芸名を付けたんだな。なかなか考えたなァ』

・・・なんて、思うわけあると思う?
当時(1973年、昭和48年)から九星占いなんかあったかどうかなんて、ワシャあ覚えちゃあいないわい。ゴホゴホ・・・。(←前回に続き、咳き込んでいるジジイ)

以上、九星占いを知らなければ、何のことかさっぱりわからない話でした。

つづく

(今回のタイトルの意味に関しては、「“ビバリーヒルズ・コップ”ファンに捧ぐ」を参照してください)

燃えよドラゴン (HD-DVD)

燃えよドラゴン (HD-DVD)

  • 出版社/メーカー: ワーナー・ホーム・ビデオ
  • 発売日: 2007/05/03
  • メディア: DVD


nice!(1)  コメント(1) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 1

コメント 1

kobakoba

いやいや笑わせて頂きました 中々深い読みだと思います なんだか文書入力してトンでもない文字変換をしてみせた時と同じ感覚です 他の国では誤変換は無いんでしょうかね それも興味深々です もしあったらどんな誤変換をするのでしょうか
by kobakoba (2007-07-09 09:18) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント